Available now, a special issue of Hyperion on Ghérasim Luca. Also available on issuu.com.
Here’s the line-up + links to some videos of Luca reciting his own poetry and publications in English, Spanish, German, and Italian:
Ghérasim Luca (1913–1994) Centenary Issue
Jon Graham, Dialectics and Ghost Stories
[0–5]
Krzysztof Fijalkowski, La poésie sans langue: Gherasim Luca, Visual Poet
[6–44]
Allan Graubard, Reading Luca, Reading Me
[45–51]
Petre Răileanu, L’Inventeur de l’amour
[52–59]
Petre Răileanu, The Inventor of Love
Translation by John Simmons & Jocelyne Geneviève Barque
[60–67]
Valery Oisteanu, The Zen of Death and Immortality
[68–76]
Valery Oisteanu, Ghérasim Luca: In Memoriam
[77–78]
Andrei Codrescu & Allan Graubard, Epistolary Hypercube
[79–85]
Mary Ann Caws, Something About This Thing: A Memoir Luca
[86–90]
Julian & Laura Semilian
Smuggling, Surrealism, & Sympathetic Magic: On Translating Luca
[91–99]
John Galbraith Simmons, Circumstances of Invention
[100–111]
John Taylor, Love According to Luca
[112–120]
Will Alexander, Fulminate Inscription as Shadow
[121–124]
Ghérasim Luca, Cubomanias, selected by Sasha Vlad
[125–142]
Gherasim Luca & alia, Malombra
Translated by Rainer J. Hanshe
[143–149]
Richard Waara, Metamorphosis of a Moorish Nude
[150–158]
VIDEOS
Passionnément
Crimes sans initiales
The Resting Whirlwind
OTHER TEXTS
Self-Shadowing Prey (sample)
Luca & Trost, The Dialectic of Dialectic
The Praying Mantis Appraised, tr. by Julian Semilian & Laura Semilian (The Brooklyn Rail)
Prendere corpo (Luca in Italian), tr. by Alfredo Riponi (Imperfetta Ellisse)
BOOKS
IN ENGLISH
The Passive Vampire
The Inventor of Love
Self-Shadowing Prey
IN GERMAN
Das Körperecho. Lapsus linguae
IN ITALIAN
La fine del mondo
L’inventore dell amore
IN SPANISH
Inventor del amor meurte muerta
Image credit: Gherasim Luca, Passionnément