Ghérasim Luca: Centenary Issue

Available now, a special issue of Hyperion on Ghérasim Luca. Also available on issuu.com.

Here’s the line-up + links to some videos of Luca reciting his own poetry and publications in English, Spanish, German, and Italian:

Ghérasim Luca (1913–1994) Centenary Issue

Jon Graham, Dialectics and Ghost Stories
[0–5]

Krzysztof Fijalkowski, La poésie sans langue: Gherasim Luca, Visual Poet
[6–44]

Allan Graubard, Reading Luca, Reading Me
[45–51]

Petre Răileanu, L’Inventeur de l’amour
[52–59]

Petre Răileanu, The Inventor of Love
Translation by John Simmons & Jocelyne Geneviève Barque
[60–67]

Valery Oisteanu, The Zen of Death and Immortality
[68–76]

Valery Oisteanu, Ghérasim Luca: In Memoriam
[77–78]

Andrei Codrescu & Allan Graubard, Epistolary Hypercube
[79–85]

Mary Ann Caws, Something About This Thing: A Memoir Luca
[86–90]

Julian & Laura Semilian
Smuggling, Surrealism, & Sympathetic Magic: On Translating Luca
[91–99]

John Galbraith Simmons, Circumstances of Invention
[100–111]

John Taylor, Love According to Luca
[112–120]

Will Alexander, Fulminate Inscription as Shadow
[121–124]

Ghérasim Luca, Cubomanias, selected by Sasha Vlad
[125–142]

Gherasim Luca & alia, Malombra
Translated by Rainer J. Hanshe
[143–149]

Richard Waara, Metamorphosis of a Moorish Nude
[150–158]

VIDEOS

Passionnément
Crimes sans initiales
The Resting Whirlwind

OTHER TEXTS

Self-Shadowing Prey (sample)

Luca & Trost, The Dialectic of Dialectic

The Praying Mantis Appraised, tr. by Julian Semilian & Laura Semilian (The Brooklyn Rail)

Prendere corpo (Luca in Italian), tr. by Alfredo Riponi (Imperfetta Ellisse)

BOOKS 

IN ENGLISH

The Passive Vampire
The Inventor of Love
Self-Shadowing Prey

IN GERMAN

Das Körperecho. Lapsus linguae

IN ITALIAN

La fine del mondo
L’inventore dell amore

IN SPANISH

Inventor del amor meurte muerta

Image credit: Gherasim Luca, Passionnément

Ghérasim Luca: Centenary Issue